«Від тексту про дім стискалося серце»: як переселенці у Луцьку писали радіодиктант

«Від тексту про дім стискалося серце»: як переселенці у Луцьку писали радіодиктант

У Луцьку Радіодиктант Національної єдності вперше писали переселенці – члени розмовного клубу української мови, який восьмий місяць діє при Волинському національному університеті імені Лесі Українки.

До учасників розмовного клубу долучилися студенти першокурсники та Суспільне.

Писати радіодиктант зголосилися семеро учасників клубу. Наймолодшій учасниці 17 років, найстаршій – 74. До радіодиктату, розповідають, спеціально не готувалися. Сьогоднішнє написання доцентка Оксана Приймачок називає символічним.

«Від тексту про дім стискалося серце»: як переселенці у Луцьку писали радіодиктант

«Справа не в помилках, не в буквах і не в комах. А справа в національній єдності. У підтримці один одного. Україна є, була і буде. Так само є, була і буде українська мова», – каже Оксана Приймачок.

Цьогорічний диктант авторства Ірини Цілик – про дім. Читала текст народна артистка України Ада Роговцева.

«Від тексту про дім стискалося серце»: як переселенці у Луцьку писали радіодиктант

Одна із учасниць розмовного клубу – 67-річна Ніна Кобушко, приїхала на Волинь з окупованого Херсона. З квітня живе у Луцьку. Українську мову вивчала у школі. Тоді – а це 50 років тому, й писала востаннє диктант. 

Жінка каже: текст диктанту сприйняла дуже емоційно.

«Від тексту про дім стискалося серце»: як переселенці у Луцьку писали радіодиктант

«Від тексту про дім стискалося серце. Тому що в Херсоні в мене залишилася родина: чоловік і родина мого сина. І наш дім – приватний дім. Він є фортеця, фортеця незламності нашого рідного народу. І тому я писала цей диктант і плакала», – каже переселенка.

У четвер, 10 листопада, опублікують текст радіодиктанту. Тоді ж на занятті у розмовному клубі української мови, каже Оксана Приймачок, опрацюють помилки. 

Можливо зацікавить