Не батюшка і матушка: настоятель волинської парафії розповів, як звертатись до священнослужителів та їхніх дружин
Священник з Волині Віктор Возняк пояснив, як правильно називати священнослужителів українською.
Про це настоятель парафії Святого Архистратига Михаїла міста Любомль написав у соціальній мережі «Facebook».
Далі - пряма мова.
В українській мові існує багато варіантів для звернення до священнослужителів та їхніх дружин. Проте, деякі з них є русизмами, а інші не зовсім ввічливі.
Не рекомендується використовувати батюшка та матушка. Адже ці слова мають суфікси -ушк-, -юшк-, які не властиві українській мові. Їхнє вживання вважається калькою з російської мови. Натомість рекомендується вживати:
- Матінка та панотець. Ці слова є більш українськими та етимологічно правильними.
- Панотець та паніматінка. Ці слова трохи урочистіші та підкреслюють повагу до священнослужителя та його дружини.
Вічливі звернення:
- Отче або отець - до священнослужителя.
- Матінка або пані - до дружини священнослужителя.
Важливо пам'ятати:
Звернення до священнослужителя та його дружини може варіюватися залежно від конфесії та регіону. Найкраще запитати у віруючих або служителя церкви, як їм буде приємніше, щоб до них зверталися.
Приклади ввічливого звернення:
- Доброго дня, отче!
- Вибачте, матінко, чи не могли б Ви мені допомогти?
- Дякую, паніматінко, за Вашу гостинність.
Додаткові поради:
Якщо Ви не знаєте, як правильно звернутися до священнослужителя, краще вжити нейтральне слово «священик». Завжди будьте ввічливими та шанобливими при спілкуванні з людьми будь-якої віри.
Читайте також:
- Церковний календар на вересень 2024 року: перелік свят за новим календарем
- Гріх чи забобони: чи можна шити в неділю